jueves, 18 de mayo de 2017

V CAMPEONATO AMISTOSO DE WUSHU DE BARCELONA

Álvaro Ons y Juan Otín con Sifu Javier Marcos
El pasado 6 de mayo tuvo lugar en Barcelona el "V Torneo nacional amistoso de wushu" en el que participaron dos alumnos de la escuela Hung Sing Dragón Blanco, Álvaro Ons, uno de los instructores de la escuela, y Juan Otín.
Ambos además representaron al Coque Training Centre donde Álvaro Ons es profesor.

Durante la competición coincidieron con algunos Maestros conocidos y buenos amigos de nuestra escuela como Patxi Oloriz, Rubén Solera o David Conches entre otros. Decir también que los dos regresaron a Zaragoza con muy buenos resultados:

Álvaro Ons:
- Oro en formas de mano vacía
- Oro en formas con arma corta
- Oro en formas con arma larga

Juan Otín:
- Bronce en formas con arma larga

A continuación os dejamos algunas fotos del torneo.

Juan Otín en el podio
Álvaro Ons con Sifu Patxi Oloriz
'
Álvaro Ons en el podio

¡ENHORABUENA A LOS DOS!

viernes, 5 de mayo de 2017

PEQUEÑA GUÍA PARA REFERIRNOS CORRECTAMENTE A NUESTROS MAESTROS Y COMPAÑEROS DE ESCUELA

En las artes marciales chinas en general es habitual referirse a los Maestros y compañeros no por su nombre, sino por un apelativo similar al que le daríamos a un familiar cercano. Esto es así porque allí realmente se considera que los miembros de una escuela son cómo una familia y así te tratan desde el primer momento.

En este artículo los nombres están escritos primero en Cantonés ya que el Choy Li Fut es originario de Cantón. Detrás está el nombre en caracteres chinos y a continuación, entre paréntesis, hemos escrito el nombre en mandarín pues es el idioma que se usa en los estilos del norte.

Aclarar que además dentro de cada escuela, sobre todo cuando estas son muy grandes, se dan títulos propios, como Tai-sifu, Grand Master… estos son títulos internos que no abarcan todo un estilo sino que aclaran una jerarquía dentro de una determinada federación o escuela.
Alumnos de la Escuela Hung Sing Dragón Blanco con nuestro Sifu, Javier Marcos
SIFU 师父 (Shifu): Es como debemos llamar a nuestro maestro. Está compuesto por los caracteres de 师 (experto) y 父 (padre), pero debe leerse como una única palabra, que se usa tradicionalmente para referirse a alguien que es a la vez experto en una materia y nuestro maestro. Si nuestro maestro es una mujer, también se debe usar “Sifu” para referirnos a ella, aunque tenga el carácter de padre, pues, como ya hemos comentado, debe leerse como una única palabra.

SIMO 师母 (Shimu): Se usa para referirnos a la mujer de nuestro Sifu, se usa el “SI” aunque esta persona no tenga relación alguna con las artes marciales para mostrar que sí la tiene con nuestro Maestro.

SITAI 师太 (Shitai): Podemos referirnos de esta manera tanto a nuestra Maestra como a la mujer de nuestro Maestro aunque esta no practique artes marciales.

SIJEONG 师丈 (Shizhang): Se usa para referirnos al marido de nuestra Maestra, igual que en el caso de “Simo”, este no tiene por qué tener relación con las artes marciales.
El Maestro Chan Siu Jyu con su Simo
SIGUNG 师公 (Shigong): Debemos referirnos así al maestro de nuestro maestro, en China se guarda una gran relación entre maestros y alumnos por lo que es lo más normal del mundo que los estudiantes de un Sifu entrenen también con su Sigung si tienen la suerte de que este aún vive.
El GM Wong Doc Fai con su Sifu, Wong Gong,  quien es el Sigung de todos sus numerosos alumnos
SIBAK 师伯 (Shibo): Hermano mayor (Sihing) de tu maestro. Debemos referirnos así los maestros que han estudiado con nuestro Sifu, pero que empezaron antes que él.

SISUK 师叔 (Shishu): Hermano menor (Sidai) de tu maestro. Llamaremos así a los maestros que son “hermanos” del nuestro pero empezaron a entrenar después que él.
Sifu Lok Zi Hung, es el "Sidai" del Maestro Ho Chew Wak,  por lo tanto, al ser este nuestro Sifu en China, al Maestro Lok debemos llamarle Sisuk
Un aspecto muy importante a la hora de hablar de “hermanos” es saber qué es lo que prima a la hora de llamar a alguien “Sihing” o “Shidai” (o “Shize” o “Simui”). Lo que más se tiene en cuenta es el tiempo que lleva entrenando, si cuando tú empiezas esa persona ya está allí, es tu “Sihing”, ahora bien, no es el único aspecto, también influyen la calidad y la edad. Hay personas que no llevan tanto tiempo entrenando en un kwoon pero han estado en otros y por su calidad, enseguida se refieren a él como Sihing.
Cuando esta relación no está clara, bien porque la persona que acaba de entrar es nueva en esa escuela pero no en ese estilo, bien por la edad o la calidad, sencillamente se refieren unos a otros como “sihingdai”, hermanos, sin especificar.

SIHING师兄 (Shixiong): Hermano mayor. Llamamos así a los estudiantes de nuestro maestro que empezaron antes que nosotros, en ocasiones también llamamos así a estudiantes de nuestro maestro que acaban de llegar pero ya llevan tiempo entrenando en otro lugar.

SIDAI 师弟 (Shidi): Hermano menor. Llamamos Sidai a aquellos compañeros que han empezado a entrenar con nuestro maestro después que nosotros.
David López es el Sihing de Jorge García y Jorge García es el Sidai de David.
SIZE 师姐 (Shijie) Hermana mayor. El mismo caso que Sihing, llamaremos así a las compañeras que llevan más tiempo entrenando que nosotros.

SIMUI 师妹 (Shimei) Hermana menor. Igual que Sidai, llamaremos así a nuestras “hermanas” que han empezado a entrenar después que nosotros.

DAI SIHING 大师兄 (Da Shixiong): Primer hermano mayor. Se llama así al estudiante que lleva más tiempo entrenando con nuestro maestro.

DAI SIZE 大师姐 (Da Shijie): Primera hermana mayor. Se llama así a la estudiante que lleva más tiempo entrenando con nuestro maestro.

SI HINGDAI 师兄弟 (Shi Xiongdi) Hermanos, en general. Se usa cuando es difícil definir la relación, por ejemplo, una persona lleva 10 años entrenando con un maestro pero por la razón que sea empieza con otro, ¿cómo deben llamarle los que llevan ya allí tres o cuatro años?, al no estar claro, se dice “somos sihingdai”. También ocurre esto cuando una persona lleva menos tiempo entrenando pero es mucho más mayor y situaciones de este estilo.

SI ZEMUI 师姐妹 (Shi Jiemei) Hermanas, en general. El mismo caso que “sihingdai”.

TUNG MUN 同门 (Tong Men): Compañeros, se llama así a todos los estudiantes de un mismo maestro y, en general, a todos los compañeros de una escuela e incluso de un estilo.
En esta foto hay Maestros y alumnos del Hung Sing Kwoon de Futsan, algunos Maestros son "sihingdai", algunos alumnos también, otros son a la vez Sifu y alumno, para hablar de todos ellos en la foto diremos que son "Tung mun", compañeros, ya que todos vienen de los mismos Maestros Antepasados.
Me parece especialmente importante aclarar que estos nombres no son títulos, es decir, una persona no es “Sihing” de manera inamovible, uno no puede referirse a sí mismo como “Sihing Pepe”, por poner un ejemplo, ¿Sihing para quién? Sólo lo eres para tus compañeros de escuela. Esto es debido a que el kung fu funciona como una familia, que tu llames “tío Pepe” a alguien no quiere decir que esta persona pueda ir por ahí diciendo “Soy el tío Pepe, pues sólo se es “tío” dentro de tu propia familia igual que sólo se es “sihing” dentro de tu propio kwoon.
La excepción a esta regla sólo se aplica a los Sifu, es lógico que cuando nos refiramos a un Maestro, aunque no sea el nuestro, le llamemos Sifu por respeto, pero si tiene una relación directa con el nuestro (por ejemplo, vienen del mismo Maestro) es mejor llamarle “Sibak” o “Sisuk”.

También es correcto, por supuesto, que cuando estemos hablando de artes marciales ya sea en un artículo o en una conversación nos refiramos a alguien que es maestro como “Sifu”, sólo hay que tener en cuenta que esta misma persona puede ser para otros “Shidai”, “Sihing” o incluso “Sigung”.

María Arias Antoranz
Rubén Romero Sevillano

viernes, 24 de febrero de 2017

CURSO DE LA FORMA "DAU FU PA-KWA"

El pasado 19 de febrero tuvo lugar un nuevo curso de la Escuela Hung Sing Dragón Blanco, como en alguna otra ocasión, el curso fue impartido por uno de los instructores, Rubén Romero, quien aprovechó su estancia en Zaragoza para enseñar una de las formas aprendidas en China.

La forma elegida fue el "Dau Fu Pa-Kwa" (Duelo de tigres de los ocho trigramas o duelo de tigres del pa-kwa), uno de las ocho formas de Pa-kwa creadas por el propio Chan Heung. Esta forma fue aprendida en Guangzhou con el Maestro Poon Seon Seoi, uno de los máximos representantes de la Familia Chan dentro de China, ya que su padre se quedó gran parte de las escuelas de Chan Yiu Chi.
El Maestro Poon, a sus setenta y pico años, está en plena forma
 Al curso, que se prolongó toda la mañana, asistieron tanto alumnos de la Escuela Dragón Blanco como de Jiu Long.
A continuación os dejamos un pequeño reportaje fotográfico y un vídeo como muestra de lo que fue el entrenamiento.







* Agradecemos expresamente a Sifu Manuel Lázaro la cesión de su sala para la celebración del curso.

viernes, 17 de febrero de 2017

PRONUNCIACIÓN DE LOS GOLPES Y MOVIMIENTOS DEL CHOY LI FUT (Segunda parte)


Este artículo es la continuación de "Pronunciación de los golpes y movimientos del Choy Li Fut (Primera parte)", en este caso nos hemos centrado en las posiciones de piernas pero su intención es la misma, ayudar a pronunciar correctamente los nombres en cantonés.

De nuevo agradecer a Chang Ling Chi, alumno del Hung Sing Kwoon de Futsan (en concreto del Maestro Pun Sing Gwong) su colaboración para grabar estos vídeos.

Como recordatorio:
Primero: El cantonés es un idioma muy difícil de pronunciar, incluso para los chinos que no son de la región y la mayoría de los errores en nuestra forma de hablar derivan sencillamente de esta circustancia.

Segunda: el cantonés no tiene un sistema estandarizado oficial de pronunciación como lo tiene el mandarín (para saber más visitar nuestro artículo: Introducción al idioma y la escritura china) y por ello no siempre lo vemos escrito de la misma manera. 
En este artículo hemos seguido basicamente las reglas del “jyut ping” una forma no oficial pero bastante extendida de escribir el cantonés en nuestro alfabeto.



* Aclaraciones:
- “Biu ma”: Ya se escuchaba en el anterior vídeo, "Caballo que arrastra o que desliza", se refiere a un avance en caballo cuadrado.
- "Pak Geok": Este movimiento consiste en pasar de caballo a pies juntos, se debe hacer arrastrando y al final ambos pies deben golpear.
- "Zyun san": Giro de cintura.
- "San gok ma": Caballo triangular, define un movimiento, no una posición estática, se usa para un avance en caballo en el que se adelanta primero una sóla pierna formando un triángulo imaginario en el suelo al moverse.
- En un momento del vídeo se oye decir "Sei ping" en vez de "Sei ping ma", es una forma de abreviar, igua que a veces decimos "Gwa" en vez de "Gwa choe", ellos quitan en ocasiones el "ma" de "caballo o posición" para acortar.

Rubén Romero
María Arias

domingo, 5 de febrero de 2017

CENA DE AÑO NUEVO DE LA ESCUELA HUNG SING DRAGÓN BLANCO

Ayer  tuvo lugar la tradicional cena anual de la Escuela Hung Sing Dragón Blanco, que esta vez se trasladó a Enero con motivo del Año Nuevo Chino.

Los alumnos de tai chi y kung fu junto con Sifu Javier Marcos y su familia disfrutamos de una gran cena, tanto por la comida como por la compañía, la verdad, sienta realmente bien estar entre compañeros que a estas alturas son ya como hermanos.




Tras la cena los alumnos le hicimos entrega a nuestro Sifu de un pequeño regalo, unos libros traídos de China del Hung Sing Kwoon de Futsan y del linaje de King Mui y un buen masaje en Liang Xin.


También traídos de China, y según la tradición de año nuevo de ese país, cada uno obtuvimos un "Hong Bao 红包" (sobre rojo) como recuerdo de esta estupenda noche.

viernes, 27 de enero de 2017

FELIZ AÑO NUEVO CHINO, EL AÑO DEL GALLO DE FUEGO

    ¡¡FELIZ AÑO DEL GALLO  DE FUEGO!!


Desde la Escuela Hung Sing Dragón Blanco queremos desearos a todos un Feliz Año Nuevo Chino, año del Gallo de Fuego, que comienza el día 28 de enero del 2017 y durará hasta el 15 de febrero del 2018.

El Gallo es considerado el signo de los líderes, por lo que en este año se va a potenciar la conciencia del esfuerzo, el trabajo bien hecho y el trabajo duro.
Según los chinos este puede ser un año difícil y complicado, pero a la vez será dinámico y lleno de oportunidades.

También se dice que puede ser un año intenso, ya que al gallo le gusta sacar pecho y el ego se puede inflamar con facilidad. ¡Cuidado con nuestro propio ego!, si esto se domina, el gallo puede sacar lo máximo de nuestro esfuerzo.
Al gallo también le gusta pasear y enseñar su belleza y su elegancia por lo que es buen momento para mostrar lo mejor de nosotros mismos.

Respecto a la medicina china, el gallo se relaciona con el sistema respiratorio, hay que prestar atención a la contaminación, los virus y otros problemas que puedan afectar a los pulmones y la traquea.



María Arias Antoranz

jueves, 12 de enero de 2017

PRONUNCIACIÓN DE LOS GOLPES Y MOVIMIENTOS DEL CHOY LI FUT (Primera parte)

Este artículo pretende ser una pequeña guía para la correcta pronunciación de los distintos golpes y movimientos que se usan en el Choy Li Fut.

Para ello hemos contado con la ayuda de Chang Ling Chi, quién se prestó a grabar una serie de videos para que todos podamos oír como se pronuncian los nombres correctamente. Chang Ling Chi  tiene 17 años y es alumno de Pun Sing Gwong, uno de los Maestros del Hung Sing Kwoon.

Antes de ver el video, destacar dos cosas:
Primera: los nombres, en nuestra escuela, nos han llegado de forma correcta en un 90% aun a pesar de haber pasado por tres continentes y en general, en occidente, la gran mayoría de los cambios que hemos observado se deben a que el cantonés es un idioma muy difícil de pronunciar, incluso para los chinos que no son de la región.

Segunda: el cantonés no tiene un sistema estandarizado oficial de pronunciación como lo tiene el mandarín (para saber más visitar nuestro artículo: Introducción al idioma y la escritura china) por este motivo cada uno lo transcribe un poco a su manera. 
Esto hace que por ejemplo podamos ver Choy Li FutChoy Lee Fut o Choy Li Fat. La forma de transcribirlo a nuestro alfabeto depende por completo del idioma de quien lo hace, así, los angloparlantes escriben “fut” pero lo pronuncian “fat”, por lo que la forma correcta de escribirlo para un hispanohablante sería “fat”, si bien esta transcripción no está muy extendida.
Dicho esto, hemos tratado de transcribir los nombres de la forma más adecuada para nuestro lenguaje, siguiendo un poco las reglas del “jyut ping” una forma estandarizada (pero no oficial) de escribir el cantonés en nuestro alfabeto.



* Aclaraciones:
- “Biu ma”: Caballo que arrastra o que desliza, aquí lo usan más que sei ping ma, pues esto es sólo una posición estática, pero como en las formas se considera que hay que avanzar y retroceder constantemente, utilizan mucho más este término, que se refiere a un avance en caballo cuadrado.

- “Teoi ma”: Caballo que retrocede, el mismo caso que el anterior, lo usan para referirse a un movimiento de piernas en el que se va hacia atrás.

- “Bin Choe”: El nombre completo es “bin da choe”, a veces se usa este, otras veces se usa sólo “bing choe” y otras sólo “da choe”. Todas son correctas.

- Si algún otro nombre suena diferente a como normalmente lo decimos, también hay otra explicación, nosotros aprendemos los nombres de los golpes y, al no entender el significado, lo decimos siempre de la misma forma, por ejemplo “Sow guek” para nosotros es “patada que barre”, pero ellos suelen utilizar sinónimos, ya que mientras el significado no varíe, da igual cómo lo llames, así, en este video se puede oir “Leok guek”, que significa igualmente patada que barre, ya que “Sow” y “leok” son sinónimos, usan uno u otro indistintamente.
Rubén Romero y María Arias

miércoles, 7 de diciembre de 2016

CRÓNICAS DESDE CHINA: FESTIVAL CULTURAL

El pasado mes tuvo lugar en la Biblioteca del Dr. Sun Yat Sen el Festival Anual Cultural al que fuimos invitados por Yun Long, instructor del maestro Poon Seon Seoi.

La característica más sorprendente del festival es que tanto los participantes como los asistentes van vestidos con ropa tradicional china de la etnia Han de diferentes dinastías, lo que lo hace especialmente vistoso.
Durante las tres horas de festival, que pasaron volando, vimos distintas actuaciones, hubo un desfile de ropa tradicional en el que iban explicando las distintas características de la vestimenta según las dinastías, 
Los vestidos con corte arriba eran típicos de la Dinastía Tang

Los vestidos cruzados en el pecho son característicos de la Dinastía Ming

Las mangas largas hasta casi rozar el suelo solían llevarse en la Dinastia Song

 también salió un grupo de niños justo con su profesor recitando las analectas de Confucio.
Posteriormente hubo un concurso cultural en el que los participantes mostraron sus conocimientos sobre literatura y filosofía clásica China



Para acabar, como no podía ser de otra manera, también hubo exhibición de baile tradicional chino y por supuesto kung fu.


En la demostración de kung fu vimos primero algo de wing chun y espada y después Yun Long junto con Ah Wai, otro alumno del maestro Poon, y Rubén, salieron a hacer unas formas de Choy Lee Fut, todos claro, vestidos con ropa tradicional.

Rubén Romero, instructor de la Escuela Hung Sing Dragón Blanco, volvió a ser el único occidental en un festival de este tipo, por lo que también quisieron entrevistarle.

Aun con la ropa tradicional puesta, fuimos todos a cenar y celebrarlo, la experiencia fue tan positiva que hemos sido invitados a la segunda parte de este Festival que se celebra en diciembre en el Guangzhou y a la que no pensamos faltar.





lunes, 14 de noviembre de 2016

ENTRENAMIENTO EN CLASE

A continuación os ofrecemos un vídeo con el que queremos mostrar un poco como es el entrenamiento diario en la escuela Hung Sing Dragón Blanco. 
Gracias a Sifu Javier Marcos y al instructor Álvaro Ons por su colaboración.



domingo, 6 de noviembre de 2016

CRÓNICAS DESDE CHINA: VISITA A KING MUI CON SIFU LEUNG WAI WING

El 24 de Agosto Sifu He nos invitó a ir a King Mui con la escuela de otro de los Maestros del Hung Sing Kwoon, su Shidi, Sifu Lung Wai Wing.
El motivo no era otro que acompañar a unos cuantos maestros de Hong Kong a visitar el templo y rendir homenaje a Chan Heung.

Entre las personas que vinieron de se encontraba Zoeng Lai Jing, viuda del Maestro Chui Kwoon Yuen, uno de los Sifu más importantes en la historia del Hung Sing Choy Li Fut de los últimos 50 años, quien, con más de 80 años demostró una vitalidad impresionante.

En este mismo grupo también se encontraba la tataranieta de Li Yau San, el segundo maestro de Chan Heung, junto con su marido y una docena de maestros de la isla, todos discípulos del Chui Kwoon Yuen quién fue así mismo uno de los Sifu de Leung Wai Wing.

Llegamos a King Mui a mediodía bajo un sol de justicia, bajamos todos del autobús donde Sifu Leung lleva sus leones y banderas, preparados para salir al encuentro de los leones de la villa.
En esta ocasión, tanto Sifu Leung como sus alumnos llevaban las camisetas de la escuela de Hong Kong, en homenaje a su maestro.



Ya en la entrada de King Mui nos recibieron los leones de la escuela de allí, que se juntaron con los de Futsan para entrar en la villa y caminar hasta la Escuela de Chan Heung donde habían preparado una pancarta para recibirnos.
Una vez allí fuimos uno por uno poniendo incienso en el altar y seguidamente hubo una exhibición de formas por parte de las dos escuelas, siempre intercalando una de King Mui y una de Futsan


De nuevo todos juntos abandonamos la villa para ir al que en la actualidad es el lugar de entrenamiento de los maestros que dirigen la escuela de Chan Heung en King Mui, un pequeño local que se encuentra en Xin Hui donde pudimos ver y tocar todas las armas, muñecos y material de entrenamiento que usan.
Sifu Leung Wai Wing en la escuela de Xin Hui
Ya por la tarde partimos de nuevo a Futsan, con un gran sabor de boca tanto por volver a King Mui como por comprobar la hermandad y sobre todo el respeto entre las distintas ramas que existe en China.
Una buenísima experiencia
Foto de grupo: en el centro, de verde, la tataranieta de Li Yau San, a su lado, Zoeng Lei Jing