De vez en cuando, los estudiantes con experiencia en las artes gi (aquellas en las que se viste un gi para practicar) preguntan cual es el equivalente chino de los términos dojo, kata y gi. Se trata de una cuestión recurrente.
La palabra más popular es dojo. "Do" es dao en chino, y significa el Camino. Este "camino" es el camino espiritual al que hacen referencia las religiones chinas. Y "Jo", en chino, es chang que significa el lugar. Dojo es lo mismo que daochang en escritura de caracteres chinos. Quiere decir el lugar para practicar el "camino", "do" o dao.
Echemos un vistazo a las artes gi. Karate-do significa "el camino de la mano vacía". Judo "el camino del arte de la suavidad" y Tae Kwon Do quiere decir "camino del pie y el puño". Aikido significa el camino para combinar o armonizar el qi. El término dojo alude al lugar para practicar las artes marciales antes mencionadas, en vez de escuela o academia.
Dojo o daochan proviene originalmente de la terminología Taoista y Budista. Es un lugar para practicar o cultivar el camino espiritual, "do" o dao. También puede ser el lugar para enseñar el "do" o dao. Hoy en día, la palabra daochan en China se emplea para designar el lugar donde se celebran ceremonias fúnebres. Aunque la palabra dojo se escribe usando los mismos caracteres chinos que "daochang", actualmente no tiene nada que ver con las artes marciales. En vez de ello, algunas personas usan el término "guan" o el cantonés "goon" o "kwoon".
"Kwan" significa lo mismo en Corea. La palabra "guan" es utilizada en otros ámbitos diferentes al de las artes marciales. Puede ser chan guan, el restaurante; lu guan, el hotel; tushu guan, la biblioteca; shu guan, el antiguo término para las escuelas normales; yi guan, la clínica; cha guan, el salón de te; shuhua guan, la galería de arte; guan yan, el estanco, y muchos otros más aparte de estudio de kung-fu o wu guan. En Occidente, la mayoría de los chinos usan la palabra estudio, en vez del término chino guan o koon, debido a que el vocablo guan posee demasiados significados. En otras palabras, no existe un término equivalente a dojo en el kung-fu.
Los términos anteriores son más usados probablemente por instructores que no son chinos.Yo no uso la expresión china porque los chinos no usarían taolu para referirse al kata al dirigirse a sus estudiantes de habla inglesa. Los instructores chinos usarían términos ingleses como pattern (patrón) o form (forma). Por ejemplo, para decir kata de mano vacía emplearían "the hand set" en vez de hand taolu o quan tao.
Gi significa túnica o hábito. Surgió en el ámbito del judo y se confeccionan con una lona gruesa de algodón que permite agarrar y tirar. Para enseñar a sus alumnos, los Maestros de Karate adaptaron el gi del judo, convirtiéndolo en un uniforme más ligero de peso para el entrenamiento de sus estudiantes.
En China, las escuelas de kung-fu no tienen un traje específico para el entrenamiento. A menudo se ve a artistas del wushu vistiendo bonitos trajes chinos de exhibición cuando actúan. Cada artista usa un color diferente, así como un traje diferente. Por tanto, no se puede decir que sea un uniforme. Para poder hacerlo, todos deberían llevar el mismo atuendo. En los años 70, cuando el kung-fu iba siendo cada vez más conocido en Occidente, algunas escuelas obligaban a sus estudiantes a llevar ropa de estilo chino para entrenar. Algunos hablaban de kung fu gi. Sin embargo, los chinos desconocen lo que es un gi, porque gi no significa uniforme ni tampoco túnica o hábito.
La palabra más popular es dojo. "Do" es dao en chino, y significa el Camino. Este "camino" es el camino espiritual al que hacen referencia las religiones chinas. Y "Jo", en chino, es chang que significa el lugar. Dojo es lo mismo que daochang en escritura de caracteres chinos. Quiere decir el lugar para practicar el "camino", "do" o dao.
Echemos un vistazo a las artes gi. Karate-do significa "el camino de la mano vacía". Judo "el camino del arte de la suavidad" y Tae Kwon Do quiere decir "camino del pie y el puño". Aikido significa el camino para combinar o armonizar el qi. El término dojo alude al lugar para practicar las artes marciales antes mencionadas, en vez de escuela o academia.
Dojo tradicional japonés |
"Kwan" significa lo mismo en Corea. La palabra "guan" es utilizada en otros ámbitos diferentes al de las artes marciales. Puede ser chan guan, el restaurante; lu guan, el hotel; tushu guan, la biblioteca; shu guan, el antiguo término para las escuelas normales; yi guan, la clínica; cha guan, el salón de te; shuhua guan, la galería de arte; guan yan, el estanco, y muchos otros más aparte de estudio de kung-fu o wu guan. En Occidente, la mayoría de los chinos usan la palabra estudio, en vez del término chino guan o koon, debido a que el vocablo guan posee demasiados significados. En otras palabras, no existe un término equivalente a dojo en el kung-fu.
El siguiente término en popularidad entre los estudiantes y sobre el que siempre están preguntando es Kata. Kata es tao o taolu en Chino. Cuando hablemos en chino con una persona de esa nacionalidad, la forma correcta de decir kata de mano vacía es kuen en cantonés y guan tao en Mandarín. La kata de armas de denomina bingqi taolu, que es la frase genérica. Al referirnos a diferentes tipos de armas usamos las siguientes expresiones específicas: kata de armas largas es chang bingqi taolu y una kata de armas cortas es duan bingqi taolu. El kata de armas dobles se llama shuang bingqi taolu y el kata de armas flexibles ruan bingqi taolu. Y si descendemos a armas concretas, una kata de palo es gun tao; de lanza, qiang tao; de espada recta, jian tao; y de sable, dao tao. Simplemente hay que añadir el nombre en chino del arma delante de "tao" para todas las demás.
Los términos anteriores son más usados probablemente por instructores que no son chinos.Yo no uso la expresión china porque los chinos no usarían taolu para referirse al kata al dirigirse a sus estudiantes de habla inglesa. Los instructores chinos usarían términos ingleses como pattern (patrón) o form (forma). Por ejemplo, para decir kata de mano vacía emplearían "the hand set" en vez de hand taolu o quan tao.
Judogi |
En China, las escuelas de kung-fu no tienen un traje específico para el entrenamiento. A menudo se ve a artistas del wushu vistiendo bonitos trajes chinos de exhibición cuando actúan. Cada artista usa un color diferente, así como un traje diferente. Por tanto, no se puede decir que sea un uniforme. Para poder hacerlo, todos deberían llevar el mismo atuendo. En los años 70, cuando el kung-fu iba siendo cada vez más conocido en Occidente, algunas escuelas obligaban a sus estudiantes a llevar ropa de estilo chino para entrenar. Algunos hablaban de kung fu gi. Sin embargo, los chinos desconocen lo que es un gi, porque gi no significa uniforme ni tampoco túnica o hábito.