La "Forma larga" del Tai Chi Chuan estilo Yang es, sin duda, la más representativa del estilo. Su creación se atribuye a Yang Cheng Fu, aunque hay quien dice que es anterior y que Yang Cheng Fu se limitó a darla a conocer de manera más amplia dado que tuvo un gran número de alumnos.
Sea cual sea su origen, esta forma de Tai Chi Chuan es una excelente manera de entrenar.
La forma original del tai chi Yang contiene todos los movimientos del estilo, 36 en total, algunos de los cuales, se repiten varias veces. Debido a su duración, el realizar esta forma prestando atención a los principios del tai chi, es un verdadero reto.
Según el GM Fu Zhong Wen decía en la última entrevista que le hicieron:
Aunque la forma siempre es la misma, se suelen ver variaciones a la hora de la ejecución o de contar los movimientos, esto depende de la escuela de Tai Chi a la que se pertenezca, si esta es más tradicional o es más moderna y han adaptado la forma a las variaciones. En cuanto al número de movimientos, depende por completo de la manera de contar, la principal diferencia entre los que dicen que hay 108, 91 u 85, radica en si cuentas las repeticiones como un sólo paso o como varios. Algo que al final resulta irrelevante más allá de saber por qué movimiento vamos, si la forma se ejecuta correctamente.
En este artículo, pensado para hispano hablantes, queremos dar un repaso a esta forma y a sus nombres. Me parece interesante poder tenerlos por escrito en caracteres chinos, en pin yin (para poder pronunciarlos correctamente) y traducidos al español.
Debo aclarar que aunque en algunos movimientos la traducción literal del chino es posible, en otros, por la diferencia enorme con el idioma y lo antiguo de los nombres, se hacen traducciones adaptadas tanto al inglés como al español. En este artículo voy a utilizar estas traducciones adaptadas cuando las literales dificulten la comprensión del movimiento, aunque lo señalaré para que se puedan distinguir las unas de las otras.
1. 预 备 yu bei: Preparación
2. 起势 qi shi: Comenzar la forma (traducción adaptada, literalmente "qi 起" se podría traducir como "empezar" y "shi 势" (que es una palabra de muy difícil traducción por la cantidad de significados que tiene) creo que en este caso la acepción más adecuada sería "posición" o "postura", curiosamente también es una expresión que en conjunto significa "esforzarse al hacer algo")
3. 拦雀尾
lan que wei: Coger la cola del gorrión
"zuo peng 左掤", primer movimiento del "lan que wei" |
4. 单鞭
dan bian: Látigo simple
5. 提手上势
ti shou shang shi: Levantar o elevar las manos (ligeramente adaptado, se usa sólo la primera parte "ti shou 提手 " ya que la segunda, "shang shi" tiene una difícil traducción)
6. 白鹤凉翅
bai he liang chi: La grulla blanca extiende sus alas
7. 左搂膝拗步
zuo lou xi ao bu: Cepillar la rodilla izquierda (es una traducción adaptada, la original sería algo así como "abrazar la rodilla izquierda y paso con giro").
8. 手挥琵琶
shou hui pi pa: Tocar el laúd (también adaptado, (la original es Tocar el pipa con las manos, al ser el pipa un instrumento tradicional chino poco conocido en occidente, se sustituye por el laúd ya que son muy parecidos).
Dibujo de una mujer tocando el "pipa" 琵琶 |
Como curiosidad, en inglés laúd se dice "lute", a menudo se confunde con "flute" (flauta en español), por lo que se llama a este movimiento "tocar la flauta", cuando en realidad, es un instrumento completamente diferente.
9. 搂膝拗步 lou xi ao bu: Cepillar la rodilla (tres veces)
10. 手挥琵琶
shou hui pi pa: Tocar el laúd
11. 左搂膝拗步 zuo lou xi ao bu: Cepillar la rodilla izquierda
12. 进步搬拦捶 jin bu ban lan chui: Avanzar, bloquear y golpear
13. 如封似闭
ru feng si bi: Cierre aparente
14. 十字手
shi zi shou: Cruzar las manos
15. 抱虎归山
bao hu gui shan: Agarrar al tigre y regresar a la montaña
16. 肘底看捶
zhou di kan chui: Puño bajo el codo (o puño mira la parte baja del codo)
17. 左右倒撵猴
zuo you dao nian hou: Retroceder y rechazar al mono (5 veces)
18. 斜飞式
xie fei shi: Vuelo diagonal
19. 提手上势
ti shou shang shi: Elevar o levantar las manos
20. 白鹤凉翅
bai he liang chi: La grulla blanca extiende las alas
21. 左搂膝拗步 zuo lou xi ao bu: Cepillar la rodilla izquierda
22. 海底针
hai di zhen: Clavar la aguja en el fondo del mar (Literalmente pone "aguja fondo del mar")
El maestro Fu Qing Quan, en inglés, le llama "Flash out hands", en referencia al movimiento de las manos.
25. 进步搬拦捶 jin bu ban lan chui Avanzar, bloquear y golpear
26. 上步拦雀尾 shang bu lan que wei: Avanzar y coger la cola del gorrión
27. 单鞭 dan bian: Látigo Simple
28. 云手 yun shou : Mover las manos como nubes, 5 veces (literalmente, "manos nubes" o "manos como nubes"
29. 单鞭 dan bian: Látigo simple
30. 高探马 gao tan ma: Tocar las crines del caballo (en chino en vez de crines pone "la parte alta")
31. 左右分脚 you fen jiao: Patada de separación derecha e izquierda (Literalmente, separar pie derecho e izquierdo)
32. 转身左蹬脚 zhuan shen zuo deng jiao: Girar el cuerpo y patada con talón izquierdo
33. 右左搂膝拗步 zuo lou xi ao bu: Cepillar la rodilla izquierda
Cepillar la rodilla |
34. 进步栽锤
jin bu zai chui: Hundir el puño (literalmente "Avanzar y golpear hacia abajo con el puño o insertar el puño")
35. 转身撇身锤 zhuan shen pie shen chui: Girar el cuerpo, y golpear con el puño
36. 进步搬拦锤 jin bu ban lan chui: Avanzar, bloquear y golpear
37. 右蹬脚
you deng jiao: Patada con talón derecho
38. 左打虎式
zuo da hu shi: Golpear el tigre (hacia la izquierda)
39. 右打虎式
you da hu shi: Golpear el tigre (hacia la derecha)
40. 回身右蹬脚 hui shen you deng jiao: Girar el cuerpo y patada con talón derecho
41. 双峰贯耳
shuang feng guan er: Los puños dobles golpean las orejas del oponente (En chino dice "los picos gemelos o dobles" siendo aquí "pico" la punta de la montaña. La traducción adaptada explica mejor el significado)
42. 左蹬脚
zuo deng jiao: Patada con talón izquierdo
43. 转身右蹬脚 zhuan shen you deng jiao: Girar el cuerpo y patada con talón derecho
44. 进步搬拦锤 jin bu ban lan chui: Avanzar, bloquear y golpear
"Avanzar, bloquear y golpear" |
45. 如封似闭
ru feng si bi: Cierre aparente
46. 十字手
shi zi shou: Cruzar las manos
47. 抱虎归山
bao hu gui shan: Abrazar el tigre y regresar a la montaña
48. 斜单鞭
xie dan bian: Látigo simple diagonal
49. 左右野马分鬃 you ye ma fen zong: Acariciar la crin del caballo salvaje, 5 veces (literalmente, separar la crin del caballo salvaje)
50. 拦雀尾
lan que wei: Coger la cola del gorrión
51. 单鞭
dan bian: Látigo simple
52. 玉女穿梭
yu nu chuan suo: La Doncella de Jade Trabaja en el Telar - 4 veces, en las cuatro diagonales-. (En chino, "mujer de jade" puede referirse a un personaje concreto de la mitología china taoísta o en general a una mujer joven, o una mujer bonita. "Chuan suo" se refiere a una parte del telar, la lanzadera, que pasa de un lado al otro de este. Literalmente sería pues, "mujer de jade lanzadera", pero la traducción "trabaja en el telar" pienso que es muy adecuada ya que explica mejor en español lo que significa).
En este dibujo aparece la "Dama de Jade", de la corte del Emperador de Jade, junto a la Diosa Kuan Yin |
53. 拦雀尾
lan que wei: Coger la cola del gorrión
54. 单鞭
dan bian: Látigo simple
55. 云手
zuo you yun shou: Mover las manos como nubes, 5 veces
56. 单鞭
dan bian: Látigo simple
57. 下势
xia shi: La Serpiente se arrastra (Adaptado, en chino sólo pone "xia 下" bajar o ir hacia abajo y "shi 势" que como ya hemos dicho es un término que tiene varios significados, entre ellos poder, fuerza, tendencia... y también posición o postura, por lo que "xia shi" quizá se podría traducir como "postura hacia abajo, o bajar la postura" es bastante difícil encontrar una buena expresión por lo que la adaptación tanto al inglés como al español explica mejor el movimiento, está ampliamente extendida e incluso algunos chinos la utilizan).
59. 倒撵猴 dao nian hou: Retroceder y rechazar el mono (5 veces)
60. 斜飞势
xie fei shi: Vuelo diagonal
61. 提手上势
ti shou shang shi: Elevar las manos
62. 白鹤凉翅
bai he liang chi: La grulla blanca extiende sus alas
63. 左搂膝拗步 zuo lou xi ao bu: Cepillar la rodilla izquierda
64. 海底针
hai di zhen: Clavar la aguja en el fondo del mar
65. 扇通背
shan tong bei: Abrir la espalda como un ábanico
66. 转身白蛇吐芯 zhuan shen bai she tu xin: Girar el cuerpo y la serpiente blanca saca la lengua
67. 进步搬拦捶 jin bu ban lan chui: Avanzar, bloquear y golpear
68. 上步拦雀尾 shang bu lan que wei: Avanzar y coger la cola del gorrión
69. 单鞭
dan bian: Látigo simple
70. 云手
zuo you yun shou: Mover las manos como nubes (5 veces)
72. 高探马带穿掌 gao tan ma chuan zhang: Tocar la parte alta del caballo y atravesar o penetrar con la palma
73. 十字腿 shi zi tui: Cruzar las manos y patada con el talón (adaptado, en chino comprime los nombres de los movimientos de las manos y la pierna y sencillamente dice "cruzar y patada").
74. 进步指裆锤 jin bu zhi dang chui: Avanzar y golpear la ingle (en chino, la entrepierna).
75. 上步拦雀尾 shang bu lan que wei: Avanzar y coger la cola del gorrión
76. 单鞭 dan bian: Látigo simple
77. 下势 xia shi: La serpiente se arrastra
74. 进步指裆锤 jin bu zhi dang chui: Avanzar y golpear la ingle (en chino, la entrepierna).
75. 上步拦雀尾 shang bu lan que wei: Avanzar y coger la cola del gorrión
76. 单鞭 dan bian: Látigo simple
77. 下势 xia shi: La serpiente se arrastra
78. 上步七星
shang bu qi xing: Avanzar y puño de las siete estrellas (Ligeramente adaptado, literalmente, avanzar y siete estrellas. Como curiosidad, las siete estrellas se refieren a la constelación de la Osa Mayor).
79. 退步跨虎
tui bu kua hu: Retroceder y montar al tigre
80. 转身摆莲
zhuan shen bai lian: Girar y patada de flor de loto (Literalmente, girar el cuerpo y péndulo o balanceo de loto).
81. 弯弓射虎
wan gong she hu: Tensar el arco y disparar al tigre
82. 进步搬拦捶 jin bu ban lan chui: Avanzar, bloquear y golpear
83. 如封似闭 ru feng si bi: Cierre aparente
84. 十字手
shi zi shou: Cruzar las manos
* Quiero agradecer a Rubén Romero su ayuda para este artículo y a Enrique Ruiz Ara la magnífica sesión de fotos que hizo para el mismo.
María Arias Antoranz
No hay comentarios:
Publicar un comentario